Skip to content

Blog Tłumaczenia Info

Serwis poświęcony tłumaczeniom

Autor: Michal Wiewior

CEO in Slavis Technical Translations, Sworny - Certified Translations
Eastern European market

Why More and More Investors Are Opting for the Eastern European Market

8 sierpnia 2016 Michal Wiewior translations

Eastern European market? When you have a business that sells products or offers services that target a wider market, it’s only natural that at some

Read more

What You Need to Consider when Exporting Products

8 sierpnia 2016 Michal Wiewior translations

Nowadays the opportunity of exporting products is what keeps many companies going. In order to reach out to new clients, many businesses decide to rely

Read more

Eastern Europe: The Latest Hot New Market You Should Invest in

8 sierpnia 2016 Michal Wiewior translations

The stock markets show that countries from Eastern Europe are slowly, but steadily building their economy. Most businesses and most investors would avoid emerging markets.

Read more

Investing in Human Translations Is Better than Going with Google Translate

8 sierpnia 2016 Michal Wiewior translations

Many business owners seem to be convinced that Google Translate is the solution to any language barrier they might encounter, specifically when they export products,

Read more

How to Achieve Success on the Eastern European Market

8 sierpnia 2016 Michal Wiewior translations

We have already talked about what makes the Eastern European market such a point of interest for financial investors and business owners in a previous

Read more

Weird Taboos You Should Know Before Doing Business in Russia

8 sierpnia 2016 Michal Wiewior translations

Doing business in Russia? Ever been to a business meeting with a person from a different country and felt totally misunderstood? It’s because each country

Read more

5 Benefits of Doing Business in Poland

8 sierpnia 2016 Michal Wiewior translations

Doing business in Poland? There are a million great things to do in Poland. Business is one of them. Here’s why: Poland is Europe’s sixth

Read more

The Most Common Challenges You Will Face when Growing Your Business

8 sierpnia 2016 Michal Wiewior translations

Nowadays, growing your business can prove to be a difficult process mostly because of the economic fluctuations and continuous changes in technology. This dynamic makes

Read more

What Common Translation Challenges Are You Likely to Face?

8 sierpnia 2016 Michal Wiewior translations

Translation challenges – working as a translator is a beautiful, but demanding profession. Even after years of practice, translators still face some common challenges. Here

Read more

4 Exporting Myths You Need to Stay Away from

8 sierpnia 2016 Michal Wiewior translations

Exporting myths – running an exporting business is definitely no easy task, so it’s important to always have useful information at your disposal. Since you

Read more

The Secret to Running a Successful Importing Business

8 sierpnia 2016 Michal Wiewior translations

Starting an importing business is definitely no easy task, since there are a lot of things you need to think about. All it takes is

Read more

Why You Should Leave Brochure Translation Services to the Professionals

8 sierpnia 2016 Michal Wiewior translations

Brochure translation services – A company brochure is like a business card for your company. Every business should have one, no matter the type of

Read more

The Importance of Investing in Professional Translation Services for Your Corporate Training Programs

8 sierpnia 2016 Michal Wiewior translations

Every big company emphasizes the importance of corporate training programs, especially throughout the first months of employment when a new employee must assimilate a great

Read more

Understanding the Many Traps of Document Translation

8 sierpnia 2016 Michal Wiewior translations

Not many people understand that dealing with document translation and legal documentation is not quite easy. Even native speakers sometimes struggle to grasp the exact

Read more

Useful Tips That Will Help You Translate a User Manual Guide

8 sierpnia 2016 Michal Wiewior translations

User manual guide – a while back, we talked about what the CE marking means for companies that create user manuals. We’ve been reminded that

Read more

Weitere Lösungsansätze, um die Bearbeitungszeit zu verkürzen

8 sierpnia 2016 Michal Wiewior uebersetzungen

Lösungsansätze, um die Bearbeitungszeit zu verkürzen – viele Projekte machen es erforderlich, weitere Lösungen zu entwickeln. So handeln wir es bei Slavis: Zu Beginn analysieren

Read more

Was ist technische Dokumentation?

8 sierpnia 2016 Michal Wiewior uebersetzungen

Technische Dokumentation – unter diesem Begriff werden verschiedene Unterlagen und Dokumente verstanden, die Daten und Informationen zu einem Produkt enthalten und in unterschiedlicher Form verteilt

Read more

Die Bedienungsanleitung – Funktionsbeschreibung und Hinweise für ihre Übersetzung

8 sierpnia 2016 Michal Wiewior uebersetzungen

Die Bedienungsanleitung – Funktionsbeschreibung und Hinweise für ihre Übersetzungen Die Bedienungsanleitung ist ein Teil der technischen Dokumentation. Sie ist die wichtigste Informationsquelle für den Verbraucher,

Read more

5 Wichtige Schritte – Wie Kann Ich PDF in Word Umwandeln

8 sierpnia 2016 Michal Wiewior uebersetzungen

Wie kann ich PDF in Word umwandeln? 5 wichtige Schritte. Gebrauchen Sie oft die PDF – Dateien? Finden Sie diese User-unfreundlich? Haben Sie Probleme, wenn

Read more

CAT Tool – Was ist Computer Aided Translation (computergestützte Übersetzung) und warum ist es wichtig?

8 sierpnia 2016 Michal Wiewior uebersetzungen

CAT Tool – Computer Aided Translation – CAT Software – wie z.B. Trados oder Transit – ist ein System, das ein Translation Memory (TM –

Read more

Stronicowanie wpisów

«Previous Posts 1 … 3 4 5 6 Next Posts»
WordPress Theme: Gridbox by ThemeZee.