Technical Manual – when you are in need of translation services, there are certain things you need to consider. However, you might require more in-depth information when you are looking for a particular type of translation. If you ever find yourself in need of technical manual translations, then you need to have all the information you can at your disposal. Otherwise, you risk making a bad investment that you’ll only regret later on.
If you go with sub par services because they seem cheaper, you will only end up with poor quality results. This way, not only will you waste a lot of money, but you will also receive technical translations that are filled with mistakes. It doesn’t take a lot to figure that this will seriously impact sales and make your customers angry.
So what can you do to ensure you get your money’s worth when it comes to technical manual translations? Well, you can keep these tips in mind for starters:
1. When dealing with technical manual translations, don’t forget about the visual aspect
Keep in mind that the technical manual you will release needs to be accompanied by helpful illustrations and drawings. This is where you will have to decide whether you want the translation agency to handle this process or you’ll assign this task to one of your teams.
If you do have a talented design team, then it’s better to let them handle it, since it will save you a lot of money in the long run. However, if you need to choose between the translation agency and amateurs, then it’s best to just pay the higher price because you’ll at least get quality results. This isn’t something you’ll have to worry about with us, since we have plenty of clients that will back up our experience and claims.
Just remember that this is an important part of technical manual translations that cannot be overlooked under any circumstances.
2. Make sure that specific names and terms remain unchanged
This is extremely important, especially if said terms and names are related to the company and the industry. Making the mistake of having such terms omitted or changed will only result in people not using the equipment the right way. This will only lead to the equipment getting damaged or, even worse, people getting hurt.
This is definitely not the kind of publicity you want, so it is important to make sure the translation agency understands that changing the terms is a big no-no.
3. If you like the agency’s work, then be sure to have them create a glossary
This is very important if you plan on working with them again in the near future. This way, they will have an easier time performing technical manual translations whenever you need assistance again, saving you money and improving efficiency.
Never forget that consistency is a vital element when it comes to having technical manuals properly translated.
Why choose us for your technical manual translations?
Well, first of all, we are seasoned professionals when it comes to using quality CAT tools. This allows us to handle a greater volume of documents in a shorter time frame. Check out this article to find out more about how CAT tools help us give quality results.
Plus, we offer guaranteed consistency when it comes to various terminologies used throughout documents. So what are you waiting for? Contact us today and you’ll receive a free translation quote!