Skip to content

Blog Tłumaczenia Info

Serwis poświęcony tłumaczeniom

Autor: Michal Wiewior

CEO in Slavis Technical Translations, Sworny - Certified Translations
Tłumaczenia ekonomiczne - Slavis Profesjonalne Tłumaczenia

Tłumaczenia ekonomiczne dla Twojej firmy

4 listopada 2016 Michal Wiewior tlumaczenia

Tłumaczenia ekonomiczne są bardzo obszerną dziedziną, która często współistnieje ze sferą biznesową, podatkową, walutową i księgową. W poniższym artykule poruszamy takie zagadnienia, jak: Współpraca biznesowa z

Read more
Tłumaczenia budowlane - SLAVIS Tłumaczenia

Tłumaczenia budowlane – kiedy będą Ci potrzebne?

25 października 2016 Michal Wiewior tlumaczenia

Usługi tłumaczeniowe są niezbędne w wielu sektorach, także w przemyśle budowlanym oraz architektonicznym. Przemysł budowlany jest przedsięwzięciem na skalę globalną, więc potrzebna jest sprawna komunikacja

Read more
Tłumaczenie z angielskiego na polski - Slavis Tłumaczenia

Tłumaczenie z angielskiego na polski – ciekawostki i znaczenie języka

24 października 2016 Michal Wiewior tlumaczenia

Tłumaczenie z angielskiego na polski to jeden z najczęstszych rodzajów tłumaczeń. Wielu rodaków udało się do krajów anglojęzycznych w poszukiwaniu lepszego życia. Kraje takie jak

Read more
Tłumaczenie patentów - Slavis Tłumaczenia

Tłumaczenie patentów zleć profesjonalistom

21 października 2016 Michal Wiewior tlumaczenia

Zgłoszenie nowego patentu chroni przed wykorzystaniem danego wynalazku przez osoby trzecie. Tłumaczenie patentów jest konieczne, jeżeli chcemy chronić swój pomysł nie tylko w Polsce, ale

Read more
Tłumaczenie umów handlowych - Biuro tłumaczeń technicznych Slavis

Tłumaczenie umów handlowych – najczęstsze problemy

20 października 2016 Michal Wiewior tlumaczenia

Nie trzeba podkreślać, jak ważne są umowy handlowe i profesjonalne tłumaczenie umów handlowych, które niedoświadczonym dostawcom może przysparzać wiele problemów. Dobrze przełożona umowa to podstawa w

Read more
Tłumaczenia dla firm - Biuro Tłumaczeń Slavis

Tłumaczenia dla firm – ważny element współpracy biznesowej

17 października 2016 Michal Wiewior tlumaczenia

Tłumaczenia dla firm są bardzo ważnym elementem współpracy biznesowej. Dzięki nim lepiej można porozumiewać się z kontrahentami i mieć pewność, że po drodze nie pojawią

Read more
Tłumaczenia marketingowe - Slavis Biuro Tłumaczeń Kielce

Tłumaczenia marketingowe – 5 najważniejszych rzeczy

14 października 2016 Michal Wiewior tlumaczenia

Tłumaczenia marketingowe – dlaczego warto się na nie zdecydować i jakie korzyści możemy z nich mieć. Tłumaczenia marketingowe (inaczej zwane tłumaczenia reklamowe) odgrywają ważną rolę, są szczególnie

Read more
Tłumaczenie instrukcji obsługi - Slavis Tłumaczenia Techniczne

Tłumaczenie instrukcji obsługi – jak zrobić to dobrze

6 października 2016 Michal Wiewior tlumaczenia

Tłumaczenie instrukcji obsługi może przydać się w kilku sytuacjach – gdy eksportujesz produkty zagranicę, gdy zakupiłeś urządzenie i nie ma dołączonej do niego instrukcji w

Read more
Cena za tłumaczenie strony internetowej - Slavis biuro tłumaczeń

Cena za tłumaczenie strony internetowej – skąd się bierze

3 października 2016 Michal Wiewior tlumaczenia

Cena za tłumaczenie strony internetowej – skąd się bierze, co ma na nią największy wpływ, dlaczego w procesie tłumaczenia powinno uczestniczyć kilka osób. O tym

Read more
Tłumaczenie Korespondencji - Slavis Tłumaczenia

Tłumaczenie korespondencji – jak komunikować się na piśmie

30 września 2016 Michal Wiewior tlumaczenia

Tłumaczenie korespondencji przydaje się każdemu, kto ma kontakt z zagranicznymi kontrahentami lub obcokrajowcami, działającymi w Polsce. W tym artykule poruszymy następujące zagadnienia: Co to jest korespondencja

Read more
Tłumaczenie strony internetowej - Slavis Biuro Tłumaczeń

Tłumaczenie strony internetowej – nie popełniaj tych błędów!

29 września 2016 Michal Wiewior tlumaczenia

Tłumaczenie strony internetowej – nie popełniaj tych błędów! Tłumaczenie strony internetowej nie jest zadaniem łatwym. Z poniższego wpisu dowiesz się o następujących aspektach tłumaczenia: Dlaczego

Read more
Program CAT - jak obniżyć cenę za tłumaczenie_tłumaczenia techniczne_Slavis

Program CAT-jak obniżyć cenę za tłumaczenie

27 września 2016 Michal Wiewior tlumaczenia

Program CAT – czym są tłumaczenia wspomagane komputerowo (Computer Aided Translations) i jak można na tym skorzystać. Cat Toolsy („Cat tool” to po polsku „program cat”

Read more
Computer Aided Translation CAT tools, SDL Trados Studio

What is Computer Aided Translation (CAT) & Why It Is Important?

8 sierpnia 2016 Michal Wiewior translations

Computer Aided Translation (CAT) software, like Trados or Transit, are systems based on a translation memory (TM). Their role is to optimize the translation process

Read more

Creating Additional Solutions to Speed Up Time to Completion!

8 sierpnia 2016 Michal Wiewior translations

Supporting tools (Translation Software) for Translation Business – many projects require the development of additional solutions. Here’s how we handle this situation at Slavis: To

Read more

The Importance of Business Document Translation Services

8 sierpnia 2016 Michal Wiewior translations

Business Document Translation Services – see how it is important. Learn more about significance of business document translation services for your company. And why it’s

Read more

Books Online—Buy, Read, Publish and Translate

8 sierpnia 2016 Michal Wiewior translations

Books Online—Buy, Read, Publish and Translate The age of books is dawning? Learn about new possibilities offered via Web. Books online—buying, reading, publishing and translating!

Read more

How to Teach English As a Second Language

8 sierpnia 2016 Michal Wiewior translations

How to Teach English As a Second Language A short article written by one of Slavis’ associate English teachers, being a short summary of issues

Read more

Brochure—There’s a Chance Yours Won’t Be Thrown into Trash

8 sierpnia 2016 Michal Wiewior translations

Brochure – There’s a Chance Yours Won’t Be Thrown into Trash Is it just a slit of paper no one even doesn’t bother to look

Read more

Lack of Russian Keyboard and Other Obstacles

8 sierpnia 2016 Michal Wiewior translations

What are the technical obstacles faced by novice English to Russian translators? Learn what you need to know about Russian characters on your keyboard.

Read more

5 Things You Need to Know About Presentation

8 sierpnia 2016 Michal Wiewior translations

Presentation – when you’re on a business meeting or briefing there’s no easier way to boost your message than with the use of a it.

Read more

Stronicowanie wpisów

«Previous Posts 1 2 3 4 … 6 Next Posts»
WordPress Theme: Gridbox by ThemeZee.