Tłumaczenie z włoskiego na polski - Slavis tłumaczenia

Tłumaczenie z włoskiego na polski – ciekawostki i znaczenie języka

Tłumaczenie z włoskiego na polski może przynieść wiele korzyści. Język włoski to jeden z najbardziej melodyjnych języków, który słucha się z przyjemnością. Chcesz poznać go bliżej? Zapoznaj się z poniżej poruszanymi zagadnieniami:

  1. Język włoski – liczba użytkowników i ciekawostki
  2. Znaczenie języka włoskiego na świecie
  3. Najpopularniejsze włoskie potrawy i ich tłumaczenie na polski
  4. Dopasowanie tłumaczeń do uwarunkowań kulturowych
  5. Dlaczego warto zlecić nam tłumaczenie z włoskiego na polski?

Zapraszamy do czytania!

Tłumaczenie z włoskiego na polski – liczba użytkowników i ciekawostki

Lingua italiana ma szacunkowo od 80 do 125 milionów użytkowników na świecie, w tym 60 milionów to mieszkańcy Włoch.

Poza Italią język włoski jest językiem urzędowym w:

  • Watykanie
  • Szwajcarii
  • na półwyspie Istra (który częściowo leży w Chorwacji, a częściowo w Słowenii).

Poza tymi miejscami jest on używany:

  • na Korsyce
  • na Malcie
  • w byłych włoskich koloniach (Albania, Erytrea, Etiopia, Libia oraz Somalia)
  • skupiskach włoskiej emigracji, głównie w Stanach Zjednoczonych i Argentynie.

Jeżeli szukasz kogoś, kto w profesjonalny sposób wykona dla Ciebie tłumaczenie z włoskiego na polski, skontaktuj się z nami – Slavis Tłumaczenia – już dziś – otrzymasz bezpłatną wycenę.

Obecny język włoski oparty został na toskańskim standardzie, w którym powstawały dzieła takich osób jak Dante, Petrarka, Boccaccio. Włochy są państwem, gdzie używanie dialektów na co dzień jest niezwykle popularne.

Zjednoczenie Włoch nastąpiło w 1859 roku. Wcześniej obecne Włochy były podzielone na niewielkie księstwa i państewka, z których każdy miał swój własny język, wywodzący się głównie z łaciny.

Od momentu zjednoczenia aż do zakończenia II wojny światowej język włoski był głównie językiem pisanym. Używano go tylko na terenie Toskanii, bo właśnie z tamtego regionu wywodzi się obecnie znany nam włoski.

Dopiero po zakończeniu wojny poprzez rozwój mediów i szkolnictwa język włoski zaczął być językiem całego narodu. Dialekty są nadal w powszechnym użyciu, a w obrębie każdego z nich jest kilkanaście mocno lokalnych opcji.

Do tego dochodzi różne akcentowanie i wymowa niektórych głosek w zależności od miejsca. Dialekty różnią się między sobą pod względem leksykalnym fonetycznym, składniowym oraz morfologicznym. Często zdarza się, że mieszkańcy dwóch sąsiednich wiosek nie są w stanie porozumieć się ze sobą w dialekcie.

Jak określają lingwiści, różnica między dialektami często jest tak duża, jak różnica między językiem włoskim a francuskim lub portugalskim. Na dobrą sprawę często są one wręcz odrębnymi językami.

Nic dziwnego, że wiele osób ma problemy z porozumiewaniem się z Włochami. Często, nawet jeżeli nie korzystają oni z dialektu, to przenoszą do włoskiego składnię lub powiedzenia, co czasami powoduje spore problemy w zrozumieniu.  

Obecnie ponad połowa osób na co dzień korzysta z dialektów do porozumiewania się z rodziną, znajomymi i współpracownikami. Chociaż przez długi czas dialekty były tępione i ich używanie przypisywano tylko niewykształconym osobom, to obecnie są promowane ze względu na swoją unikalność i związek z lokalną kulturą.

Język włoski uchodzi za łatwy ze względu na swoją melodyjność. Faktycznie – podstawy łatwo można opanować, ale bardziej dogłębna nauka włoskiego nie jest łatwym wyzwaniem. Język ten ma skomplikowaną gramatykę, która być może nie jest stosowana w codziennej mowie, ale bardzo często używana na piśmie.

W języku włoskim często pojawiają się tzw. fałszywi przyjaciele. To słowa, które brzmią podobnie do słów polskich, ale mają zupełnie inne znaczenie. Najpopularniejszy przykład to “colazione”, która może kojarzyć się z kolacją, ale oznacza “śniadanie”.

Dużo włoskich słów zmienia znaczenie w zależności od tego, jak są zaakcentowane lub ile spółgłosek w nich występuje. Przykładem są słowa torri i tori – pierwsze oznacza “wieże”, a drugie “byki”.

Tłumaczenie z włoskiego na polski lepiej zlecić specjalistom. Dzięki temu można uniknąć językowej wpadki.

Znaczenie języka włoskiego na świecie

Chociaż język włoski nie jest najpopularniejszym językiem, to ma spore znaczenie polityczne oraz ekonomiczne. Liczba osób, które chcą uczyć się tego języka, ciągle rośnie.

Włosi nie są narodem, który dobrze posługuje się obcymi językami. Osoby, które chcą w tym kraju realizować swoje potrzeby zawodowe, naukowe oraz turystyczne, są zazwyczaj zmuszone nauczyć się podstaw włoskiego lub korzystać z pomocy tłumaczy.

Język włoski ma ogromne znaczenie w dziedzinie designu, mody, grafiki, a także w dziedzinie kulinarnej oraz wszystkich sprawach związanych z kulturą. To właśnie po włosku można znaleźć najwięcej opracowań na te tematy, a Włochy są miejscem, gdzie często organizowane są duże wystawy i spotkania o znaczeniu międzynarodowym.

Najpopularniejsze włoskie potrawy i ich tłumaczenie na polski.

Włosi kochają dobre jedzenie, widać to w różnorodności ich narodowych potraw. Chętnie sięgają po potrawy mączne, a także mięso i owoce morza. Zaraz obok kuchni francuskiej (z którą mocno rywalizuje), kuchnia włoska jest uważana za najlepszą w Europie i jedną z najlepszych na świecie.

Sztandarowe potrawy włoskie to oczywiście pizza i spaghetti – chyba nikomu nie trzeba ich przedstawiać. Na włoską kuchnię składa się jednak o wiele więcej.

Najpopularniejsze włoskie potrawy:

  • Risotto – ryż gotowany z bulionem

Popularna potrawa z północnych Włoch. Risotto powinno być kremowe. Dodaje się do niego cebulę, masło, wino i inne dodatki. Często spożywa się je z szafranem (risotto alla milanese), fasolą (risotto al barolo) lub dynią (risotto alla zucca).

  • Minestrone – zupa warzywna

Zupa składa się z wielu dodatków, takich jak cukinia, marchew, fasolka, groszek, szpinak, marchewka. Podaje się ją z makaronem, grzankami albo ryżem. Często przygotowuje się ją z sezonowych warzyw.

  • Polenta – włoski rodzaj mamałygi

Polenta tradycyjnie wykonywana była z mąki kasztanowej, ale obecnie prawie zawsze robi się ją z mąki kukurydzianej. Mąka wsypywana jest do ciepłej wody, lekko dosalana, a następnie przez długi czas mieszana i gotowana na wolnym ogniu aż do odparowania. Polentę podaje się do mięsa, czasami jest wzbogacana serem, sosami albo po wystygnięciu i pokrojeniu na plastry jest grillowana.

  • Bruschetta – włoska przekąska z chleba i pomidorów

Bruschetta przygotowywana jest z podpieczonego pieczywa, które smaruje się oliwą i czosnkiem. Na górę podaje się pomidory z bazylią lub inne dodatki.

  • Piadina – cienki placek z mąki podawany z nadzieniem

Piadina wykonywana jest z pszennej mąki, placek, który kształtem przypomina tortillę, jest wypiekany na terakocie lub na grillu. Podaje się ją zazwyczaj na słono i nadziewa serami, mięsem, warzywami. Popularna jest także piadina serwowana na słodko – z dżemem albo kremem czekoladowym.

  • Panettone – rodzaj babki, specjał świąteczny

Panettone to rodzaj ciasta, które przypomina trochę naszą babkę. Pochodzi z Mediolanu, ale popularny jest w całych Włoszech. Nie ma Bożego Narodzenia bez panettone! Ciasto zazwyczaj jest kupowane gotowe, bo jego proces przygotowania jest trudny i długi. Charakteryzuje się typowym wyglądem z wysoką, dobrze wypieczoną kopułą. Do ciasta obowiązkowo dodaje się bakalie, głównie skórkę z pomarańczy, cytryny oraz rodzynki. Gotowe ciasto sprzedawane jest w kartonowych pudełkach w okresie świątecznym.

  • Zabaglione – włoski deser przygotowany z żółtek jaj i likieru

Składnikami deseru są zazwyczaj żółtka jaj, cukier, słodki likier i serek mascarpone. Często do zabaglione dodaje się owoce lub bakalie.

Włochy to miejsce, w którym tradycja serowarska jest bardzo długa. Najpopularniejsze włoskie sery to:

  • gorgonzola – ser z przerostem niebieskiej pleśni z charakterystycznym, ostrym smakiem
  • mozzarella – ser tradycyjnie przygotowywany z mleka bawolic, charakteryzuje się ciągliwością po roztopieniu
  • parmezan – twardy, dojrzewający ser, zazwyczaj stosowany po starciu jako dodatek do makaronów, zup i sosów
  • mascarpone – serek zazwyczaj stosowany do deserów, wytwarza się go ze śmietanki
  • ricotta – ser produkowany z serwatki, która jest pozostałością po serach podpuszczkowych, przypomina twaróg.

Spora część włoskich potraw jest smaczna, sycąca i szybka do przygotowania. Nic dziwnego, że włoska kuchnia zdobyła tak duże uznanie na świecie!

Dopasowanie tłumaczeń do uwarunkowań kulturowych

Tłumaczenie z włoskiego na polski nie jest prostym zadaniem. Tłumacz musi pochwalić się szeroką wiedzą lingwistyczną, ale też znajomością uwarunkowań kulturowych.

Dialekty, które we Włoszech nadal są powszechnie stosowane, często są przemycane do tekstów pisanych i mówionych. Gdy tłumacz wykonuje tłumaczenie z włoskiego na polski, musi mieć umiejętność ich wyłapywania. Często używane w dialekcie powiedzenia mają bowiem inny szyk, co mogłoby zaburzyć cały tekst.

Włosi są często oceniani jako naród luzacki, który z dużą swobodą podchodzi do takich rzeczy jak przychodzenie na czas czy poważne traktowanie swojego rozmówcy. Nie jest to do końca prawda. Takie podejście mają zazwyczaj Włosi, którzy pochodzą z południa. Ci, którzy mieszkają na północy, częściej swoim zachowaniem przypominają Niemców – są poważniejsi, nie widać u nich typowego, południowego luzu.

Tłumaczenie z włoskiego na polski musi więc uwzględniać fakt, że nie cały naród Włoski jest jednolity. Dobry tłumacz bez problemów znajdzie złoty środek.

Dlaczego warto zlecić nam tłumaczenie z włoskiego na polski?

Jeśli zależy Ci na wysokiej jakości przekładzie z włoskiego lub na włoski, musisz koniecznie zdecydować się na nasze usługi. Przemawia za tym wiele naszych zalet.

Po pierwsze – dysponujemy doświadczonym zespołem tłumaczy języka włoskiego. Swobodnie poruszają się oni po wszystkich obszarach językowych i znają wszystkie zawiłości języka włoskiego.

Po drugie – tłumacze współpracują z korektorami, a nad każdym projektem czuwają odpowiednio do tego przygotowani menadżerowie. Taki układ sprawia, że przekład jest sprawdzany na każdym kroku. Nie ma tam miejsce na błędy.

Najwyższą jakość translacji gwarantuje fakt, że nasze biuro tłumaczeń posiada certyfikat ISO 17100:2015. Ta norma stworzona została specjalnie dla usług tłumaczeniowych i gwarantuje, że każdy tekst przechodzi przez ścisły proces kontroli i jest dostarczany na czas.

Co więcej, przy tekstach zawierających wiele powtórzeń, podobnych elementów, takich jak instrukcje obsługi, czy listy części zamiennych, oferujemy niezwykle atrakcyjne ceny. Jest to możliwe dzięki zastosowaniu CAT Tools.

Programy CAT to zaawansowane programy komputerowe, które posiadają pamięć tłumaczeniową. Wspomagają tłumaczy podczas pracy i skracają czas oraz obniżają koszty. Stosujemy je zawsze tam, gdzie jest to możliwe.

Jesteśmy w stanie wykonać dowolne tłumaczenie z włoskiego na polski. W biurze posiadamy bogatą bazę programów, dzięki którym otworzymy i przetłumaczymy pliki w dowolnych formatach.

Duże doświadczenie, bogate zaplecze techniczne i stosowanie normy ISO sprawiają, że nasi klienci chętnie do nas wracają! Także Ty możesz przekonać się o tym, jak wysoką  jakość tłumaczeń oferujemy.

Zapraszamy do kontaktu! Przedstawimy Ci wycenę na tłumaczenie z włoskiego na polski już nawet w pół godziny.