Tłumaczenia literackie – najtrudniejsze tłumaczenia

Tłumaczenia literackie są bez wątpienia jednymi z najtrudniejszych. Wymagają nie tylko idealnej znajomości języka, ale też historii oraz kultury. Zapoznaj się z poniższymi zagadnieniami:

  1. Czym są tłumaczenia literackie?
  2. Charakterystyka tłumaczeń literackich
  3. Tłumacz jako “współautor”
  4. Największe wyzwania dla tłumacza
  5. Tłumaczenia literackie nie tylko w książkach
  6. Dlaczego warto powierzyć nam tłumaczenia literackie?

Zapraszamy do lektury!

Czytaj dalej Tłumaczenia literackie – najtrudniejsze tłumaczenia

Tłumaczenie z łotewskiego na polski – co warto wiedzieć o tym języku?

Język łotewski – jak wiele o nim wiesz? Jeżeli interesuje Cię tłumaczenie z łotewskiego na polski, musisz przeczytać ten artykuł. Zapraszamy do zapoznania się z następującymi zagadnieniami:

  1. Język łotewski – liczba użytkowników oraz ciekawostki
  2. Najpopularniejsze potrawy łotewskie i ich tłumaczenie z łotewskiego na polski
  3. Różne rodzaje tłumaczeń z łotewskiego na polski
  4. Dlaczego warto zlecić nam tłumaczenie z łotewskiego na polski

Zapraszamy do lektury!

Czytaj dalej Tłumaczenie z łotewskiego na polski – co warto wiedzieć o tym języku?

Tłumaczenie z litewskiego na polski – informacje o języku litewskim

Język litewski nie jest popularnym językiem, którego można by nauczyć się, chociażby w szkole. Chcesz dowiedzieć się o nim więcej oraz jak i gdzie zamówić tłumaczenie z litewskiego na polski? Zapoznaj się z poruszanymi w tym artykule zagadnieniami:

  1. Język litewski – liczba użytkowników, ciekawostki (np. sprawa przekleństw lub zmiany nazwiska przez kobiety po zamążpójściu) oraz znaczenie
  2. Najpopularniejsze potrawy litewskie i ich tłumaczenie z litewskiego na polski
  3. W jakich sytuacjach może przydać Ci się tłumaczenie na litewski lub z litewskiego?
  4. Dlaczego warto zlecić nam tłumaczenie z litewskiego na polski?

Zapraszamy do czytania!

Czytaj dalej Tłumaczenie z litewskiego na polski – informacje o języku litewskim

Tłumaczenia z portugalskiego na polski – wszystko, co musisz o nich wiedzieć

Tłumaczenia z portugalskiego na polski nabierają na znaczeniu. Język portugalski to kolejny z języków, który używany jest na kontynencie europejskim. Wiele osób jednak niesłusznie zakłada, że posługują się nim tylko i wyłącznie mieszkańcy Portugalii. Chcesz dowiedzieć się więcej na temat portugalskiego? Zapraszamy do zapoznania się z artykułem,który porusza poniższe zagadnienia:

  1.  Język portugalski – liczba użytkowników
  2. Znaczenie języka portugalskiego na świecie
  3. Różnice między portugalskim z Portugalii i Brazylii
  4. Najpopularniejsze potrawy portugalskie i ich tłumaczenie na polski
  5. Dlaczego warto nam zlecić tłumaczenia z portugalskiego na polski?

Miłej lektury!

Czytaj dalej Tłumaczenia z portugalskiego na polski – wszystko, co musisz o nich wiedzieć

Tłumaczenia prawnicze – jak wybrać biuro tłumaczeń

Tłumaczenia prawnicze to ciągle rozwijająca się dziedzina tłumaczeń. Wpływa na to większe zapotrzebowanie na profesjonalnie tłumaczone teksty, a także większa znajomość prawa. Chcesz wiedzieć więcej na temat tłumaczeń prawniczych? Zapoznaj się z poniższymi zagadnieniami:

  1. Charakterystyka i problemy tłumaczeń prawniczych.
  2. Przykłady dokumentów prawniczych.
  3. Tłumaczenia prawnicze a prawne – różnica.
  4. Czy tłumaczenia prawnicze muszą być uwierzytelnione?
  5. Tłumaczenia prawnicze – zleć je nam!

Miłej lektury!

Czytaj dalej Tłumaczenia prawnicze – jak wybrać biuro tłumaczeń

Konwersja PDF do WORD – Podejście Profesjonalne – Część 2

Konwersja PDF do WORD – pogubiłeś się? Tutaj znajdziesz prosty graficzny poradnik, w kilku krokach opisujący konwersję PDF (na potrzeby wykonania tłumaczenia PDF), z użyciem profesjonalnych metod.

Zapraszamy do lektury!

Czytaj dalej Konwersja PDF do WORD – Podejście Profesjonalne – Część 2

Tłumaczenie PDF – czeka nas konwersja PDF do WORD – część 1

Czy często musisz wykonać tłumaczenie PDF? Czy często masz z plikami PDF problemy? Dzięki nam dowiesz się, jak wykonać konwersję PDF do WORD w 5 prostych krokach.

Zapraszamy do lektury!

Czytaj dalej Tłumaczenie PDF – czeka nas konwersja PDF do WORD – część 1

Tłumacz ukraińsko polski – fakty i znaczenie języka ukraińskiego

Tłumacz ukraińsko polski jest coraz bardziej poszukiwaną profesją. Chociaż Polska sąsiaduje z Ukrainą, to język ukraiński nie jest w naszym kraju bardzo popularny. Dowiedz się o nim więcej dzięki poruszonym zagadnieniom:

  1. Język ukraiński – skąd się wywodzi i ile osób się nim posługuje?
  2. Znaczenie języka ukraińskiego na świecie
  3. Najpopularniejsze potrawy ukraińskie i ich tłumaczenie na polski
  4. Kiedy może przydać Ci się tłumacz ukraińsko polski?
  5. Dlaczego warto zlecić nam tłumaczenie z ukraińskiego na polski?

Zapraszamy do czytania!

Czytaj dalej Tłumacz ukraińsko polski – fakty i znaczenie języka ukraińskiego

Tłumacz holenderski – fakty i znaczenie języka niderlandzkiego

Tłumacz holenderski czy niderlandzki – ile tak naprawdę wiemy na temat tego języka? Zapoznaj się z naszym artykułem i poszerz swoją wiedzę! Poruszamy takie zagadnienia, jak:

  1. Tłumacz holenderski czy tłumacz niderlandzki?
  2. Język niderlandzki – liczba użytkowników i fakty o języku
  3. Znaczenie języka niderlandzkiego na świecie
  4. Najpopularniejsze potrawy holenderskie i ich tłumaczenie na polski
  5. Dlaczego warto zlecić nam tłumaczenie z niderlandzkiego na polski?

Miłej lektury!

Czytaj dalej Tłumacz holenderski – fakty i znaczenie języka niderlandzkiego

Tłumaczenia informatyczne – jak wybrać biuro tłumaczeń

Tłumaczenia informatyczne w XXI wieku cieszą się szczególną popularnością. Technologia rozwija się jak nigdy dotąd, o informatyce mówi się i pisze bardzo dużo, produkuje się niezliczoną liczbę aplikacji, publikuje nowe serwisy, tworzy nowe gry i systemy informatyczne, wymagające lokalizacji.

Zapoznaj się z zagadnieniami poruszanymi w tym artykule:

  1. Kiedy przydadzą Ci się tłumaczenia informatyczne?
  2. CAT Tools – szybkie i precyzyjne tłumaczenia
  3. Różne formaty plików w tłumaczeniach informatycznych
  4. Wysoki stopień specjalizacji tłumaczy
  5. Dlaczego warto wybrać naszą ofertę na tłumaczenia informatyczne?

Miłego czytania!

Czytaj dalej Tłumaczenia informatyczne – jak wybrać biuro tłumaczeń

Tłumaczenie z rosyjskiego na polski – ciekawostki i znaczenie języka

Tłumaczenie z rosyjskiego na polski jest niezmiennie potrzebne na rynku zleceń tłumaczeniowych, pomimo tego, że język rosyjski jeszcze do niedawna był powszechnie nauczany w Polskich szkołach. Obecnie zaczyna znowu zyskiwać na znaczeniu, szczególnie w kontekście kontaktów biznesowych.

W poniższym artykule poruszamy takie zagadnienia jak:

  1. Język rosyjski – liczba użytkownik i ciekawostki
  2. Znaczenie języka rosyjskiego w biznesie
  3. Najbardziej popularne potrawy rosyjskie i ich tłumaczenie na polski
  4. Dopasowanie tłumaczeń z rosyjskiego i na rosyjski
  5. Dlaczego warto zlecić nam tłumaczenie z rosyjskiego na polski?

Zapraszamy do czytania!

Czytaj dalej Tłumaczenie z rosyjskiego na polski – ciekawostki i znaczenie języka

Tłumaczenie z włoskiego na polski – ciekawostki i znaczenie języka

Tłumaczenie z włoskiego na polski może przynieść wiele korzyści. Język włoski to jeden z najbardziej melodyjnych języków, który słucha się z przyjemnością. Chcesz poznać go bliżej? Zapoznaj się z poniżej poruszanymi zagadnieniami:

  1. Język włoski – liczba użytkowników i ciekawostki
  2. Znaczenie języka włoskiego na świecie
  3. Najpopularniejsze włoskie potrawy i ich tłumaczenie na polski
  4. Dopasowanie tłumaczeń do uwarunkowań kulturowych
  5. Dlaczego warto zlecić nam tłumaczenie z włoskiego na polski?

Zapraszamy do czytania!

Czytaj dalej Tłumaczenie z włoskiego na polski – ciekawostki i znaczenie języka

Tłumaczenia katalogów reklamowych – wejście na rynek zagraniczny

Tłumaczenia katalogów reklamowych to nieodzowny element, jeżeli myślisz o wejściu na zagraniczne rynki.

Musisz przy tym wiedzieć o kilku rzeczach. W niniejszym artykule poruszymy następujące kwestie:

  1. Katalog jako reklama firmy
  2. Wejście na zagraniczny rynek – tłumaczenie jest konieczne!
  3. Problemy przy tłumaczeniu katalogów
  4. Słownictwo techniczne w katalogach – potrzeba listy terminologicznej
  5. Jak wybrać najlepszą ofertę tłumaczenia katalogów?

Zapraszamy do lektury!

Czytaj dalej Tłumaczenia katalogów reklamowych – wejście na rynek zagraniczny

Tłumaczenia zwykłe – jakie to są?

Tłumaczenia zwykłe to najczęściej zlecany rodzaj tłumaczeń. Jeżeli chcesz poznać bliżej ich tematykę, koniecznie zapoznaj się z poniższymi zagadnieniami:

  1. Tłumaczenia zwykłe – czym są?
  2. Formaty tłumaczeń zwykłych
  3. Problemy z tłumaczeniami zwykłymi
  4. Tłumaczenia zwykłe – biuro tłumaczeń czy pojedynczy tłumacz?
  5. Dlaczego warto wybrać naszą ofertę na tłumaczenia zwykłe.

Miłej lektury!

Czytaj dalej Tłumaczenia zwykłe – jakie to są?

Tłumaczenie z hiszpańskiego na polski – fakty i znaczenie języka

Tłumaczenie z hiszpańskiego na polski jest jedną z najpopularniejszych par językowych świata. Językiem hiszpańskim posługują się nie tylko mieszkańcy Hiszpanii, ale też wielu innych krajów.

W tym artykule poruszamy takie zagadnienia jak:

  1. Język hiszpański – liczba użytkowników i ciekawostki
  2. Znaczenie języka hiszpańskiego
  3. Najbardziej popularne potrawy hiszpańskie i ich tłumaczenie na polski
  4. Dopasowanie tłumaczeń do uwarunkowań kulturowych
  5. Dlaczego warto zlecić nam tłumaczenie z hiszpańskiego na polski

Miłego czytania!

Czytaj dalej Tłumaczenie z hiszpańskiego na polski – fakty i znaczenie języka

Tłumaczenie raportów – jak wybrać biuro tłumaczeń

Raporty to bardzo obszerne i niezwykle precyzyjne dokumenty, które szczegółowo omawiają różne dane. Tłumaczenie raportów jest powszechnie stosowane w kontaktach biznesowych.

W poniższym artykule poruszamy takie zagadnienia, jak:

  1. Czym są raporty?
  2. Czy tłumaczenie raportów jest Ci potrzebne?
  3. Problemy przy tłumaczeniach raportów
  4. Narzędzia, które przyśpieszają i doskonalą tłumaczenie
  5. Jak wybrać najlepszą ofertę na tłumaczenie raportów?

Zapraszamy do lektury!

Czytaj dalej Tłumaczenie raportów – jak wybrać biuro tłumaczeń

Tłumaczenie pisemne – jak wybrać BIURO TŁUMACZEŃ

Tłumaczenie pisemne to najczęściej wykonywany rodzaj tłumaczeń. Chociaż wiele osób myśli, że proces tłumaczenia pisemnego jest podobny do tłumaczenia ustnego, to są one w rzeczywistości bardzo od siebie różne.

Poznaj bliżej problematykę związaną z tłumaczeniami ustnymi:

  1. Tłumaczenie pisemne – przykłady
  2. Profesjonalizm tłumacza i szerokie słownictwo
  3. Dobór tłumacza do dziedziny
  4. Narzędzia usprawniające tłumaczenia pisemne
  5. Spersonalizowana współpraca z firmami
  6. Czym kierować się, wybierając ofertę na tłumaczenie pisemne?

Zapraszamy do lektury!

Czytaj dalej Tłumaczenie pisemne – jak wybrać BIURO TŁUMACZEŃ

Tłumaczenie z francuskiego na polski – ciekawostki i znaczenie

Tłumaczenie z francuskiego na polski nadal cieszy się sporym zainteresowaniem ze strony firm, instytucji jak i klientów indywidualnych. Język francuski jest z pewnością pełen ciekawostek i niespodzianek. Nadal ma on ogromne znaczenie, a przekładami z tego języka biura tłumaczeń zajmują się prawie tak często, jak tłumaczeniami z angielskiego.

Zapraszamy do zapoznania się z poruszanymi w artykule zagadnieniami:

  1. Język francuski – liczba użytkowników i ciekawostki
  2. Znaczenie języka francuskiego na świecie
  3. Najbardziej popularne potrawy francuskie i ich tłumaczenie na polski
  4. Dopasowanie tłumaczeń do uwarunkowań kulturowych
  5. Dlaczego warto zlecić nam tłumaczenie z francuskiego na polski.

Życzymy miłej lektury!

Czytaj dalej Tłumaczenie z francuskiego na polski – ciekawostki i znaczenie

Tłumaczenie z niemieckiego na polski – ciekawostki i znaczenie

Tłumaczenie z niemieckiego na polski to częste zapytanie w biurach tłumaczeń. Wynika to głównie ze względu na fakt, że Niemcy sąsiadują z Polską, więc z tym krajem wiele osób utrzymuje kontakty biznesowe oraz personalne.

Chcesz dowiedzieć się więcej na temat tłumaczeń z niemieckiego na polski? W takim razie koniecznie musisz poznać poniższe zagadnienia:

  1. Język niemiecki – liczba użytkowników i ciekawostki
  2. Znaczenie języka niemieckiego na świecie
  3. Najbardziej popularne potrawy niemieckie i ich tłumaczenie na polski
  4. Dopasowanie tłumaczeń z niemieckiego i na niemiecki do uwarunkowań kulturowych
  5. Dlaczego warto zlecić nam tłumaczenie z niemieckiego na polski.

Zapraszamy do czytania!

Czytaj dalej Tłumaczenie z niemieckiego na polski – ciekawostki i znaczenie

Tłumaczenia ekonomiczne dla Twojej firmy

Tłumaczenia ekonomiczne są bardzo obszerną dziedziną, która często współistnieje ze sferą biznesową, podatkową, walutową i księgową.

W poniższym artykule poruszamy takie zagadnienia, jak:

  1. Współpraca biznesowa z zagranicznymi partnerami
  2. Co obejmują tłumaczenia ekonomiczne
  3. CAT Tools w tłumaczeniach ekonomicznych
  4. Dlaczego warto zlecić nam tłumaczenia ekonomiczne

Miłej lektury!

Czytaj dalej Tłumaczenia ekonomiczne dla Twojej firmy