Tłumaczenia z portugalskiego na polski - biuro tłumaczeń Slavis

Tłumaczenia z portugalskiego na polski – wszystko, co musisz o nich wiedzieć

Tłumaczenia z portugalskiego na polski nabierają na znaczeniu. Język portugalski to kolejny z języków, który używany jest na kontynencie europejskim. Wiele osób jednak niesłusznie zakłada, że posługują się nim tylko i wyłącznie mieszkańcy Portugalii. Chcesz dowiedzieć się więcej na temat portugalskiego? Zapraszamy do zapoznania się z artykułem,który porusza poniższe zagadnienia:

  1.  Język portugalski – liczba użytkowników
  2. Znaczenie języka portugalskiego na świecie
  3. Różnice między portugalskim z Portugalii i Brazylii
  4. Najpopularniejsze potrawy portugalskie i ich tłumaczenie na polski
  5. Dlaczego warto nam zlecić tłumaczenia z portugalskiego na polski?

Miłej lektury!

 Język portugalski – liczba użytkowników

Język portugalski wchodzi w krąg najbardziej popularnych języków świata. Posługuje się nim ponad 270 milionów osób. Osoby mówiące po portugalsku zamieszkują:

  • Portugalię
  • Brazylię
  • Mozambik
  • Angolę
  • Gwineę Bissau
  • Gwineę Równikową
  • Republikę Zielonego Przylądka
  • Wyspy Św. Tomasza i Książęcą
  • Makau
  • Timor Wschodni.

We wszystkich wymienionych krajach jest to język urzędowy. Portugalski jest także językiem urzędowym Unii Europejskiej. Poza tym posługują się nim mieszkańcy w wielu krajach Południowej Afryki oraz Ameryki Południowej.

Tłumaczenia z portugalskiego na polski – znaczenie języka portugalskiego

Język portugalski swoim zasięgiem obejmuje część Europy, spory fragment Afryki oraz Ameryki Południowej. Nie ulega wątpliwości fakt, że jest to język, który ma spore znaczenie na arenie międzynarodowej.

Potrzebne profesjonalne tłumaczenia z portugalskiego na polski? Centrum Tłumaczeń Slavis – skontaktuj się z nami jeszcze dzisiaj i spytaj o bezpłatną wycenę.

W pewnych aspektach znacznie wyprzedzają go języki takie jak angielski i hiszpański – szczególnie w sytuacji, kiedy myślisz o karierze biznesowej w Ameryce Południowej. Warto jednak wtedy poznać chociażby podstawy portugalskiego, aby przynajmniej w sytuacjach z życia codziennego nie było potrzeby tłumaczenia z portugalskiego na polski.

Portugalski jest jednak bardzo dobrze postrzegany na rynku pracy. Znalezienie osoby, która nim włada, a przy tym nie jest native-speakerem, to nie taka prosta sprawa. Portugalski dobrze wygląda w CV i pozwala wyróżnić się na tle innych kandydatów.

Różnice między portugalskim z Portugalii i Brazylii

Język portugalski nie wszędzie brzmi tak samo. Posiada on dwa, znormalizowane warianty. I chociaż Międzynarodowy Instytut Języka Portugalskiego oraz Wspólnota Państw Portugalskich dążą do ujednolicenia tego języka, to jest to zadanie niezwykle trudne.

Warianty języka portugalskiego:

  • portugalski europejski
  • portugalski brazylijski.

Na przełomie lat próbowano także ustalić trzeci wariant – afrykański, jednak nie doszło to do skutku. Różnice pomiędzy portugalskim używanym w Portugalii, a tym używanym w krajach afrykańskich, są uważane za różnice wynikające z dialektu lub za błędy.

Który wariant jest popularniejszy? Portugalski brazylijski jest uważany za normę tylko w Brazylii. Wydaje się to niesamowite, bo tak naprawdę to tylko Brazylia ma aż trzy razy więcej mieszkańców, niż inne wszystkie kraje posługujące się portugalskim razem wzięte.

Portugalski europejski jest normą w samej Portugalii oraz pozostałych krajach, które używają tego języka jako ojczystego.  

Wariant europejski od brazylijskiego różni się w dużym stopniu wymową. Przede wszystkich w Brazylii nie występuje redukcja samogłosek w mowie. Przez to język używany w Brazylii wydaje się bardziej melodyjny, słowa są dłuższe.

Inną różnicą, widoczną na co dzień w wymowie, jest występowanie w Brazylii słów, których w Portugalii się nie używa lub są uważane za wyrazy potoczne. Spory wpływ na wariant brazylijski miały języki lokalnych plemion.

Różnice w gramatyce i ortografii są niewielkie, brazylijski jest trochę prostszy w niektórych aspektach. Od 2009 trwają prace nad reformą ortograficzną, która ma zmniejszyć jeszcze bardziej różnice między tymi dwoma normami. Wiadomo jednak, że reforma nie poradzi sobie ze wszystkimi różnicami, a portugalski nadal będzie występował w dwóch równorzędnych wariantach.

Tłumaczenia z portugalskiego na polski i na odwrót, często są dla tłumacza sporym wyzwaniem. Warto do tego zadania wybierać sprawdzone biura tłumaczeń, takie jak nasze.

Najpopularniejsze potrawy portugalskie i ich tłumaczenia z portugalskiego na polski

Kuchnia portugalska jest bardzo zróżnicowana. Znaleźć można w niej także orientalne smaki – wszystko ze względu na czas wielkich odkryć geograficznych. Najczęściej dania kuchni portugalskiej są pożywne i proste, często stosuje się w nich owoce morza, a także mięso.

Najpopularniejsze potrawy kuchni portugalskiej:

  • Açorda – zupa z chleba i rosołu

To tradycyjne danie portugalskiej kuchni to bardzo sycąca zupa, która dawniej stanowiła podstawę wyżywienia dla biednych mieszkańców. Zupa przygotowana jest z rosołu, chleba, oliwy, jaj, dodaje się do niej wino oraz kolendrę. Często serwowana jest w chlebie.

  • Presunto – suszona szynka

Presunto to tradycyjna, suszona, dojrzewająca szynka. Tylna ćwiartka mięsa wieprzowego jest na kilka tygodni wkładana do skrzyni z solą i przyprawami. Potem zawiesza się ją w ciemnym, suchym i przewiewnym miejscu. Podawana jest z chlebem, stanowi składnik wielu tradycyjnych dań, chętnie spożywana jest w formie przystawki.

  • Bacalhau – dorsz

Dorsz to najpopularniejsza w Portugalii ryba. Jest spożywana tak chętnie, że już od lat sprowadzana jest głównie z norweskich łowisk, gdyż naturalne zasoby w Portugalii zostały po prostu zbyt mocno przetrzebione. Dorsza podaje się na różne sposoby, na przykład jako bacalhau a gomes de sa – dorsz z ziemniakami, cebulą, podawany z jajkami i oliwkami.

  • Caldeirada – gulasz z owoców morza

W skład tego dania wchodzą różne rodzaje ryb, owoce morza, a także ziemniaki, pomidory i cebula.

  • Alcatra – wołowina w czerwonym winie

Każda gospodyni domowa ma swój własny przepis na alcatra! To wołowina marynowana w czerwonym winie oraz czosnku z dodatkiem przypraw. Danie jest pieczone, podawane z warzywami.

 

Portugalska kuchnia to także w dużej mierze sery i wino. Sery często podawane są po posiłku, jako przekąska. Portugalczycy mają w zwyczaju serwować wino do każdego posiłku. To właśnie z Portugalii pochodzą wzmacniane wina, takie jak porto i madera.

Dlaczego warto nam zlecić tłumaczenia z portugalskiego na polski?

Tłumaczenia z portugalskiego na polski muszą cechować się dokładnością, a tłumacz wykazać musi się znajomością niuansów języka portugalskiego w każdym z jego wariantów. Zadanie tłumaczenia z portugalskiego na polski należy zlecić sprawdzonym specjalistom.

Jeśli szukasz doświadczonego tłumacza z portugalskiego na polski i z polskiego na portugalski – wybierz naszą ofertę! Nasze biuro tłumaczeń od lat działa na rynku, przez cały czas oferując naszym klientom najwyższą jakość usług. Doświadczenie i doskonały zespół tłumaczy przemawiają na naszą korzyść.

W pracy trzymamy się normy ISO 17100:2015, która określa jakie warunki powinno spełniać tłumaczenie pisemne. Jednym z ważniejszych wymagań, zaraz obok odpowiedniego wykształcenia i doświadczenia tłumaczy, jest ścisły proces kontroli, przez który musi przejść każdy tekst.

W naszym biurze tłumaczeń stawiamy na najwyższą jakość, a odpowiednio przygotowane do swojej pracy osoby czuwają nad całym procesem tłumaczenia. W rezultacie nasi klienci otrzymują idealne teksty, doskonałe tłumaczenia z portugalskiego na polski.

Przez lata zaufało nam wielu klientów – wykonywaliśmy tłumaczenia dla osób prywatnych, instytucji i firm. Dlaczego więc nie miałbyś nam zaufać także Ty?

Skontaktuj się z nami – nawet w pół godziny przygotujemy Ci profesjonalną wycenę na Twoje tłumaczenia z portugalskiego na polski. Zapraszamy do kontaktu!