Tłumaczenie z łotewskiego na polski - SLAVIS Tłumaczenia

Tłumaczenie z łotewskiego na polski – co warto wiedzieć o tym języku?

Język łotewski – jak wiele o nim wiesz? Jeżeli interesuje Cię tłumaczenie z łotewskiego na polski, musisz przeczytać ten artykuł. Zapraszamy do zapoznania się z następującymi zagadnieniami:

  1. Język łotewski – liczba użytkowników oraz ciekawostki
  2. Najpopularniejsze potrawy łotewskie i ich tłumaczenie z łotewskiego na polski
  3. Różne rodzaje tłumaczeń z łotewskiego na polski
  4. Dlaczego warto zlecić nam tłumaczenie z łotewskiego na polski

Zapraszamy do lektury!

  1. Język łotewski – liczba użytkowników, ciekawostki oraz znaczenie

Język łotewski, podobnie jak litewski, jest jednym z bałtyckich języków wschodnich. Cechą wyjątkową tego języka jest fakt, że w wielu kwestiach zachował on archaiczne cechy języka. Czyni to te dwa języki wyjątkowymi w skali całej Europy.

Różnice pomiędzy językiem litewskim i łotewskim zaczęły się pojawiać około IX wieku n.e. Przez długi czas były jednak bardziej dialektami tego samego języka, niż zupełnie odmiennymi językami. Z czasem różnice zaczęły się powiększać, a obecnie języki są do siebie bardzo podobne.

Potrzebne profesjonalne tłumaczenie z łotewskiego na polski? SLAVIS – najlepsze tłumaczenia – skontaktuj się z nami jeszcze dzisiaj i spytaj o bezpłatną wycenę.

Ile osób posługuje się językiem łotewskim? W samej Łotwie, gdzie używany jest jako pierwszy język przez większość obywateli, posługuje się nim 1,7 miliona osób. Jest on także językiem diaspor łotewskich na całym świecie.

Język łotewski, ze względu na niemieckie panowanie na terenie Łotwy, ma w sobie wiele zapożyczeń właśnie z niemieckiego, ale też ze szwedzkiego oraz rosyjskiego. Na języku niemieckim w dużym stopniu była oparta stara ortografia języka łotewskiego. Niestety, ale ze względu na różnice  w wymowie, stara ortografia niezbyt dobrze przekłada się na pismo łotewskie.

Na Łotwie wyróżnia się trzy dialekty:

  • dialekt liwoński,
  • dialekt środkowy,
  • dialekt górnołotewski.

W obrębie dialektu liwońskiego wyróżnia się gwary tamijskie, inflanckie. Z kolei dialekt środkowy obejmuje gwary środkowe, zemgalskie oraz kurońskie.

Podobnie jak w litewskim, tak samo w łotewskim nie występują mocne przekleństwa i Łotysze zazwyczaj posiłkują się słowami zapożyczonymi z innych języków. W języku łotewskim można co najwyżej nazwać kogoś “zrzędą”, ale nie ma bardziej wulgarnych określeń.

Najpopularniejsze potrawy łotewskie i ich tłumaczenie z łotewskiego na polski

Kuchnia łotewska bogata jest w warzywa, owoce, a także ze względu na swoje położenie, w ryby. Większość potraw to dania proste, ale sycące i smaczne. Przez lata poddawana była wpływom innych bałtyckich krajów, a także wpływom niemieckim.

Na Łotwie chętnie pije się ziołowe nalewki i likiery. Bardzo popularny trunek to Rīgas Melnais balzams – ziołowy balsam, który pity jest solo, ale często też podawany na przykład do kawy lub herbaty.

Najpopularniejsze łotewskie potrawy z tłumaczeniem na polski:

  • Rupjmaize – łotewski chleb

Typowy, ciemny chleb wykonany z mąki żytniej. Uważany jest za podstawę diety łotewskiej, często serwuje się go jako dodatek do dania głównego.

  • Silke kazoka – sałatka śledziowa

Sałatkę przygotowuje się ze śledzi, jabłek, ziemniaków oraz buraków.

  • Frikadelu – zupa z klopsikami

Na Łotwie nie jada się zup często, ale jeśli już się je przygotowuje, to są bardzo gęste i niezwykle sycące. Frikadelu to zupa z ryżem i klopsikami mięsnymi.

  • Pielmeni – pierogi z mięsem

To danie ma rosyjski rodowód, ale na Łotwie jest niezwykle popularne. Pierogi nadziewa się mięsnym farszem, podawać je można z różnymi dodatkami.

  • Speka piradzini – zapiekanka

Na Łotwie chętnie przygotowuje się sałatki oraz zapiekanki z resztek. Speka piradzini to zapiekanka z dodatkiem boczku.

Różne rodzaje tłumaczeń z łotewskiego na polski

Chociaż Łotysze zazwyczaj dobrze mówią po  rosyjsku, a młodsze pokolenia bez większych problemów posługują się angielskim, to mimo wszystko tłumaczenia z łotewskiego na polski nadal są często wymagane.

W jakich sytuacjach może przydać się tłumaczenie z łotewskiego na polski lub z polskiego na łotewski? Na przykład podczas tłumaczenia instrukcji obsługi różnych maszyn czy urządzeń, które lepiej zlecić profesjonalistom.

Tłumaczenia są niezbędne podczas prowadzenia biznesu na Łotwie lub w sytuacji, kiedy współpracuje się z partnerami z krajów bałtyckich. Łotwa to miejsce, które przyciąga inwestorów, w czym zasługę ma też sąsiednia Estonia. Estonia stawiana jest często za przykład kraju o doskonałych warunkach do prowadzenia biznesu.

W przypadku tłumaczeń katalogów, czy też tłumaczeń instrukcji obsługi i wszystkich innych dokumentów, które mogłyby zawierać w sobie grafikę, wykresy czy schematy, potrzebne jest specjalistyczne oprogramowanie.

Jeśli zależy Ci na idealnym wyglądzie tłumaczenia, bez względu na przeznaczenie oraz jego format, wybierz naszą ofertę.

Dlaczego warto zlecić nam tłumaczenie z łotewskiego na polski?

Język łotewski nie jest bardzo popularny. Znalezienie odpowiedniego tłumacza, korektora oraz Project Managera nie jest prostą sprawą.

Polegając na jednej osobie, należy jednak liczyć się z problemami, które mogą wynikać, chociażby z nieposiadania odpowiedniego sprzętu oraz programów, dzięki którym można by pracować na wszystkich formatach plików.

Zlecając nam tłumaczenie z łotewskiego na polski, masz pewność, że posiadamy odpowiedni sprzęt. Dodatkowo gwarantujemy Ci dotrzymywanie wszystkich terminów. Nad realizacją zleceń w odpowiednim czasie czuwa dedykowany Menedżer Projektu.

Nasze biuro tłumaczeń może pochwalić się certyfikatem ISO 17100:2015. Norma ta określa wymagania, jakie musi spełnić najlepsze biuro tłumaczeń.

Certyfikat gwarantuje, że:

  • pracujący dla nas tłumacze mają doświadczenie i odpowiednie wykształcenie
  • menedżerowie projektów to doświadczone osoby ze specjalistyczną wiedzą z zakresu pracy biura tłumaczeń
  • tłumaczenie przechodzi przez ścisły proces kontroli, a każdy krok jest odnotowany w systemie zarządzania jakością
  • trzymamy się ustalonych wytycznych oraz terminów.

Norma ISO 17100:2015 to najlepsza gwarancja dla naszej pracy.

Jeśli chcesz skorzystać z naszej pomocy i pragniesz zlecić tłumaczenie z łotewskiego na polski lub na łotewski, czy to będzie chodzić o tłumaczenie strony, czy innych tekstów, skontaktuj się z nami i spytaj o darmową wycenę. U nas znajdziesz specjalistów także od innych, rzadkich języków. Zapraszamy serdecznie!